Rice is most important food for Japanese people for long time.
This is “Onigiri”, handy rice ball, ready to eat.
In Japan we say “Kome”, “Meshi” or “Gohan” not only “Rice” but in various way depending on the situation.
Japan produce 10mil. tons of rice in 1 year which is no.11 of the world.
Season of rice will start in spring time and harvest in autumn.
Just transplanted at Kawasaki Town
Growing time in Kawasaki Town
Matured in Osaki City
Miyagi is one of most important rice producer with its brand names “Sasanishiki” and “Hitomebore”.
To find the rice field, you just go out from the city.
This is Higashi Matsushima area
Terraced Paddy Field of Sawajiri in Marumori Town.
Frog
Serow
Heron
Dragonfly
Scarecrow made by Miyagi Agri High School
Terraced Paddy Field in Kurihara City
We have, of course, beautiful rice field in Shizugawa. This is Komori Area near to harvest.
Please go out to refresh yourself and find Japanese nature around rice field.
Sergio.
Book us at;


Sempoku Railways were oparating as Toyoma Line between Semine Station in Kurihara and Toyoma Station in Tome 28km of distance, then Tsukidate Line between Semine Station and Tsukidate Station in Kurihara 12km long as light rails from 1921 until 1968 for 47 years.
It was running rhythmically in the rice field.

Semine Station, Sempoku railways start from here.
It was convenient to connect to Tokyo Ueno Station from here.

School girl just graduated, near Nishigo Station.

Sanuma Station in August 1964, 2 months before Tokyo Olympic Games.

They have tried to operate from Maiya to Shizugawa, but it was not authorized.
Switch Back system at Maiya Station, to go up the hill.

Former Toyoma Station, replaced by bus.

Traditional passenger cars.

Sometimes bus replaced train.

Commuter pass.

Unfortunately we can not see this train now, but you may watch movie at Tome City History Museum.
Only half an hour drive from Shizugawa.
Sergio
Book us at;


大家好!我是惠。
皆さん、こんにちは、恵です。

台湾實習生活已經進入第二個月,除了工作,大家的日常生活也是很豐富的,
8月7日,正是仙臺七夕祭的節日高峰期,大家終於等到了期待已久的節日。
台湾の実習生活はもう二ヶ月目になりました。
仕事以外に、皆さんの日常生活もとても豊かです。
8月7日は仙台七夕祭りのピークです。
皆さんが待ちに待ったお祭りに行ってきました。

从仙台藩主伊达政宗公时代开始的七夕祭,3000支色彩絢麗的七夕藝術品迎風飄揚、
8月6日~8月8日三天裏,迎接來自世界各地的觀光客約200萬人左右。
仙台藩主伊達政宗公時代から続く七夕まつり、
今年も3000本の色とりどりの華やかな七夕飾りが風になびく、
仙台七夕まつりは8月6日~8日の三日間に渡り開催されました。
約世界各地からの観光客が約200万人訪れます。

今年在衆多絢麗裝飾裏。
最爲奪目的是由震灾后开始的仙台市内中小学生折鹤8万8千只七夕装饰。
今年的主题是七色的银河。
每个人的想法都包含在内,贏得大家好評。
今年はたくさんのさわやかな装飾の中で、
一番目を引くのは 震災後に始まった仙台市内小中学生による折鶴8万8千羽の七夕飾は圧巻でした!
今年のテーマは七色の天の川。
一人一人の思いが込められています。

舘内的夏日祭也在同時進行,【わいわい横丁】8月17日截至,
同學們也是第一次體驗如此有樂趣的場面,夏日的美好回憶吧。

館内では【わいわい横丁】という縁日が8月17日まで行われています。
学生さん達もこのような楽しい場面を初めて体験しました。夏最後のいい思い出です。

Book us at;


The time to go to Naganuma Lake has come.
It has been considered as one of the Olympic candidate sites for boat races.

This area is very calm and during the summer time the lake will be covered by many of lotus flowers.

You may go around into the lotus garden on the lake by traditional boat.

Or you may fly over the lake by Cessna to find lotus field from the sky.
It could be a good experience for everybody and I believe it could good mean for VIP guests.
This is the Semine air base near Naganuma Lake.

Naganuma Lake is located in Tome City, next to Minami Sanriku Town.It is convenient also by Shinkansen and Tohoku Motor Way.

But there is one problem, there is no big accomodation around Naganuma Lake. So we Hotel Kanyo as a large hotel may be one of the accomodations to welcome you.

It takes 45 minutes by car from Minami Sanriku to Naganuma.
Sergio
Book us at;


大家好,我是惠。
皆さん、こんにちは、恵です。

這周繼續向大家跟蹤報道台灣生的生活和實習狀態,
進入工作狀態已有3個星期多了,從房間整理開始,
到前臺迎接客人的到來,再到宴會服務,同學們都很認真的在進行。

今週は台湾からインターンシップ生の生活と実習の様子を紹介いたします。
南三陸に来てから3週間が経ちました。
学生たちの現在のお仕事は、
客室清掃からフロントでのお客さんのお出迎え・お見送り、
宴会場での接客まで、
学生たちは本当に真剣に取り組んでいます。

每年的8月,各地都進入了炎熱的暑期,但在南三陸町這裏,
今年的炎熱似乎來的有些晚,每天天氣溫度都很舒適,
真的是避暑勝地的最好選擇,上周,
台灣老師也陸陸續續的來到南三陸町看望在這裏實習的同學們,
短暫的見面,和老師真的是難捨難分。

毎年8月、全国各地では暑い夏になりますが、
今年の南三陸は、今のところ暑さは感じられません。
気温はとても快適で過ごしやすく、避暑地としても最適です。
先週、台湾の先生もそくぞくと南三陸町に来て、
ここで実習している学生たちの様子をご覧になりました。
なかなか別れが辛かったですね。

日本料理和台灣料理有很大的區別,
學生們也是第一次近距離的接觸日本料理,
也有同學說沒有吃過生魚片,
也準備在這個暑假實習期間挑戰下生魚片的哦。

お食事について、
日本料理と台湾料理では大きな違いがあります。
学生さんたちも初めて日本料理に触れました。
刺身を食べたことがないという学生さんもいます。
この夏休みの実習期間に刺身に挑戦するつもりだと言いました。

同學們在各部門社員的現場指導帶動下,
已經可以獨立的服務與客人,宴會庁的細節服務,
帶領客人去客房,都能做得很好很完美。

学生さんは各部署の社員の現場指導によって、
清掃作業や客室への案内、
お食事会場でのサービスなど、
ソツなくこなせるようになってきました。

感謝大家的關注,下周我們再見。
それでは、また来週。
Book us at;


Are you enjoying hot summer nights in Japan?
As you may know, the fireworks of Japan is very beautiful and artistic.
We say in Japanese “Hanabi”, it means “Fire Flower”.
Blooming beautiful big flowers also this summer nights in Miyagi.
Shizugawa, scheduled on 27 July

Utatsu, 04 August with drum performance

Ishinomaki, scheduled on 01 August, yesterday.

Taiwa, 04 August

Sendai, 05 August

Naganuma, 13 August

Higashi Matsushima Naruse, 16 August, Floating Lanterns

Niagara Falls, this is to conclude the hot summer night show.

If you or your kids want to continue, please enjoy handy hanabi.

To enjoy more and confortable, please wear Yukata and Geta sandals. Do not forget Uchiwa fan and insect repellent. From Sergio.
Book us at;


大家好,我是惠。
皆さん、こんにちは。恵です。

進入7月,我們陸續迎接來自台灣5所大學院校的學生,
來南三陸體驗溫泉旅館的暑期職場體驗和日本文化學習,
在這裏一一向大家做介紹,請大家關注我們喔!

7月に入り、台湾の5つの大学の皆さんをインターンシップ生として迎えました。
学生たちの夏休みの職場体験と日本の文化を学習する日々が始まります。
今回は、そんな台湾のNEWインターンシップ生を紹介いたしますので、ぜひご覧くださいませ。

首先我們迎接到的是來自靜宜大學的範さん和張さん兩位同學、
她們將爲期一年的飯店實習,兩位同學很活潑,
大家光臨本館的時候有機會見到不防打打招呼,
相信流利的日語會給大家留下深刻的印象。

まず私達が迎えたのは静宜大学から来た范さんと張さんの二人の学生でございます。
当館では一年間を実習をします。
二人の学生はとても活発で、
当館にお越しの際には、そんな二人と遭遇して挨拶をする機会もあるかもしれませんね。
流暢な日本語で、皆さんに良い印象を与えると思います。

陸續到達的還有來自其他四所大學為期2個月的同學們,
快樂的暑期職場體驗生活開始了,
大家的到來也爲在災區的一直工作的我們帶來了動力,
希望大家把所見所聞在兩個月后帶回台灣的大學和身邊的親人,
兩個月的實習生活,相信大家一定會成長很多,我們拭目以待。

そして、数日後に到着したのは、台湾の他の4つの大学から来た2ヶ月間のインターンシップ生です。
楽しい夏休みの職場体験が始まりました。
皆さんは被災地でずっと働いている私達に若さや、活力をもたらしました。
皆さんはここできっと多くを学びました。
その人として大きく成長することを期待しています。

今天是大家到來的第二個星期,本舘的各部門實習已經順利進行中,
前幾日的休息日,大家還一起出行去購物和用餐,
快樂的暑期海外生活給一直繁忙緊張的同學們帶來了輕鬆和釋放,
我們會持續傳達同學們的工作和實習的點點滴滴,
請大家繼續關注我們哦。

今日は皆さんが来てから二週間が経ちました。
当館の各部門での実習も順調に進んでいます。
先日の休みの日には、みんなで買い物や食事に出かけたりしました。
楽しい夏休みの海外生活は、慣れない環境でのず忙しい生活だった為、
学生たちには気分転換のひと時となった事でしょう。

それではまた来週。

Book us at;


The hot summer season of high school baseball is coming also to Miyagi.

This is elimination, only 1 school can go to national championship in Koshien stadium.
They will start to play on 13 July in 5 stadiums of Miyagi for 2 weeks until the final of 28 July.
The baseball has arrived from USA and loved very much in Japan.

1 of 5 locations is in Minami Sanriku at Utatsu, called "Shiokaze Sea Breeze Stadium". Our Shizugawa High School will play on 14 July here.
There is also Ishinomaki Stadium. This stadium was constructed by US supports after tsunami of 2011 with the name of “Tomodachi” which means friends.
Looking from the outfield

The meeting before match.

Heating up

Looking from back net

Only 20 minutes drive to Shiokaze Sea Breeze Stadium from Kanyo.
Sergio
Book us at;


大家好!我是惠。
皆さん、こんにちは、恵です。
來自台灣一年的實習生「ソウ」さんと「ウェイ」さん、
已于上個月6月28日結束實習順利返回了台灣,
在這一年裏,從最初的陌生開始到本舘的業務課的房間清掃開始,
到宴會,西餐廳服務可的接人待物,
再到總臺體驗全方位的溫泉酒店流程,
這足以讓兩位同學對日本的服務行業有了更深的認識和體驗。

台湾から来た一年間の実習生「ソウ」さんと「ウェイ」さんは、
先月6月28日に実習を終えて無事台湾に戻りました。
この一年間、最初は見知らぬ地で当館の業務課の客室掃除を始め、
宴会場やレストランでの接客、最後はフロントで全体のホテルの流れを体験しました。
日本のサービス業はもっと深い認識と体験ができました。

在本舘的全體大會上,兩名同學就在日一年的工作和觀光體驗做了最後總結,
以東北地區仙臺城市為中心,松島和女川再到岩手県的觀光體驗,
感受了各種節日氣氛和飲食文化,報告會上,
兩位同學熱淚盈眶的做完了報告,分別是痛苦的,
但是也是爲了更好的重逢吧!
在這裏,祝福我們的兩位同學回到台灣,
在今後的學習和工作中順利,日新月異。

当館の全体会議では、2人の学生さんが1年間の仕事と観光体験について発表しました。
東北の中心地である仙台市や、松島町や女川町、岩手県に行った観光体験や研修旅行を通して、
様々なお祭りや食文化を体験しました。
今回の経験を糧に、
今後、「ソウ」さんと「ウェイ」さんの二人が台湾に帰って、
残り少ない大学生活と将来のお仕事での成功を、南三陸からお祈りいたします。

進入7月,我們會陸續迎接來自台灣5所大學的同學們,
快樂的暑期生活開始了,同學們的暑期職場體驗也開始了,請大家繼續關注我們的信息哦。

また7月に入り、台湾の5つの大学の皆さんをインターンシップ生として迎え、
学生たちの夏休みの職場体験も始まります。
今後も当館のブログで、台湾のNEWインターンシップ生も紹介いたしますので、
ぜひご覧くださいませ。
2019年7月27日(土)志津川湾花火大会開催!
ぜひ、お越しくださいませっ(*‘∀‘)

それでは今日はこの辺で!また来週!